BESANCON AN 2000
Collaborateur : André CHOTEAU, photographe
Éditeur : Cabédita
Prix : ÉPUISÉ
Nombre de pages : 120 pages
Année : 1999
A l'orée du troisième millénaire, une ville aussi belle, aussi attachante que Besançon, où se marient avec panache géographie et histoire, ne peut laisser insensible. Naît chez l'historien le désir de la montrer.
Promenade dans les parcs, flânerie au long des rues, découvertes ... Voici une collecte d'images, sans prétention, accompagnées de notices sobres ... Autrement dit, l'essentiel pour évoquer le temps qui fuit, qui transforme et embellit dans un bourdonnement de ruche ... Une promenade qui part du cœur historique de la cité et qui conduit, en spirales, aux faubourgs, puis à la périphérie.
A l'orée du troisième millénaire, l'Europe aussi s'affirme : Besançon an 2000 se décline en anglais et en allemand.
On the threshold of the third millennium, a town as beautiful and captivating as Besançon, where history and geography come together with such style, cannot fail to charm. Discover what inspires this historian on a stroll through its paris and streets, spiralling out from the historic heart of the town to the old quarters and on to the modern suburbs.
Wie in kaum einer anderen Stadt kommen im schönen, reizvollen Besançon Geschichte und Geographie voll zur Geltung. An der Wende zum dritten jahrtausend kommt beim Historiker der Wunsch auf, sie zu zeigen. Eingeladen wird zum Spaziergang durch die Parkanlagen, zum Schlendern in den Strassen, zum entdecken... Unser Rundgang führt spiralartig vom historischen Kern der Stadt über die Vorstadt zu den umliegenden Vierteln.
La place Flore - Place Flore - Flore-Platz
EN JANVIER 1884, la ville décide d'ériger une fontaine au carrefour de la Cassotte, dans le quartier des Chaprais. Pour couronner la colonne centrale, le sculpteur Just Becquet réalise une statue de Flore, en bronze ; la jolie déesse donne son nom à la place. En 1950, l'augmentation de la circulation impose la transformation du rond-point. La statue disparaît un temps, puis réapparaît place des Tilleuls à Palente. 1999 marque la fin de son exil : la jolie déesse Flore a retrouvé sa place.
THE FLITTING figure of the pretty goddess Flora at the centre of Place Flore. The bronze statue was installed in 1884 and removed to another site when the intersection was modified in 1950. In 1999 Flora returned from her exile.
MITTEN AUF dem Flore-Platz erhebt sich eine Säule mit einer hübschen bronzenen Göttin, 1884 hier aufgestellt, wurde sie 1950 wegen der Umgestaltung des Platzes entfernt. Das Jahr 1999 läutete das Ende ihres Exils ein : Flore, die hübsche Göttin, steht wieder auf ihrem alten Platz.